Coke Studio 11 Track “Dil Hai Pakistani” by Ali Azmat

EntertainmentCoke Studio 11 Track “Dil Hai Pakistani” by Ali Azmat

By Sana Haroon

The third and last track of Coke Studio Season 11 Episode 5 “Dil Hai Pakistani” has featured Ali Azmat along with Nar Sur (Throat singers) Mangal, Darehan and Shayan.

“Dil Hai Pakistani” is a fusion track where Ali Azmat’s composition is inspired by Nar Sur musicians.

Mangal, Darehan and Shayan were born in the family with no proclivity towards performing arts. However, Mangal knew that the vocal art he has upheld for three decades would become a staple of his identity.

The band has captured the true Balochi essence of the culture and tradition of the region.

This music platform has presented various talented artists across the country and the latest tracks by Coke Studio 11 are not only amazing in hearing but a visual treat to watch. In this episode, Coke Studio has presented cultural heritage of Balochistan.

Coke Studio Season 11 Episode 5 “Dil Hai Pakistani”

Produced & Directed by: Zohaib Kazi and Ali Hamza

Composed by: Ali Azmat, Mangal, Darehan & Shayan

Backing Vocalist: Shahab Hussain, Wajiha Naqvi & Mehr Qadir

Houseband: Babar Khanna (Dholak), Kami Paul (Drums), Kamran “Mannu” Zafar (Bass), Omran “Momo” Shafique (Guitars) & Rufus Shahzad (Keyboards)

“Dil Hai Pakistani” Lyrics

Khandah ballay phabazi thandi

I went to her village yesterday

 

Bal lacheza deesa hama mail mastani

I saw a beautiful girl

 

Mail mastani bale

Beautiful girl

 

Bale bakhmala jooti hamain jeeghy phazani

She wore shoes and clothes of velvet

 

Gajaren sireena kharren pedani

She looked limber (and chic) even from a distance

 

Sreenaghen bagiyeen sawadhani

She was voluptuous

 

Tharo dhukno rustien anarani

Like plants growing on a mountainside

 

Reshamen jaran chapp Multani

Her silk garments were adorned with Multani work

 

Bale kanggarran mohren bil heer dastani

She wore bangles on her wrists

 

Bil poplen rakha wajh tinganeen

Her lips were alluring

 

Thangawen phulrri ye balghen

Her nose-pin sparkled

 

Choon aheeri aerani nishana ni

Like a reflection in the mirror

 

Kadahen chama, lapan hoonan ni

Her big nymph like eyes

 

Bilay thangwa wali maiyeen dost goshani

She had gold earrings in her ears

 

Thi chothawa maa khuzo phul cheerani

And flowers in her hair

 

Bale dil burtho soha gardd o jhazagani

She took hold of my heart

 

Pholo raaden haarain zaraani

I gave money to a messenger to deliver my message (to her)

 

Soorata kashtan bil bia thara diyani

The messenger said tell me what she looks like and I’ll find her

 

Bil mochh biyan khayan haawe khanadani

When she comes to collect water

 

Hamy walary lafa rumb taramaghy kahani

She will be in this crowd

 

Thikaren dilarr o sagharani

She will have a (earthen) pot on her head

 

Affa hama agha wah wah tharani

She will be walking ahead of everyone

 

Hamy ragh darani khyala daraen

My eyes are on him, he is coming

 

Der khuzo garr tha, haal lothani

He’s late, I want to know how he’s doing

 

Haal lothani

How he’s doing

 

Bale ma bhezo ya handa haal o heraani

He says he’s fine

 

Bilan ma shuzan khandi ginda kokhaen

He came near and smiled

 

Ayllah bala khandi ginda solani

When he came near and smiled

 

Bilan kukrruy minda kushtaa mehmaani

For the messenger we’ll sacrifice a chicken

 

Ghiss kizo nazi bili bi bisagae na

I go and sit next to her

 

Kash dae chalrrae mana kaah’nen

Give me your old ring as a sign

 

Rumb bara siyalen chorawa diyani

Go fulfill it

 

Hamein biradara waldi mana daza khandani

The answer came…

 

Gushti maa wazi thiya na diyani

I won’t give you my ring

 

Khandagha diyaron ma nagho zurr thaghan

I see that she picks up her things

 

Oza gindaghaa niya’yaan mu bazeshani

When he didn’t come to see, she left in distress

 

Dah goon hamy thokaa sokhtaghy gani

This made me feel sad

 

Maa jhambizo bal roosi zurr’thaa jangaani

I picked up my weapon

 

Sangten Shehyan ‘ rumb Zurrthani

My friend (Shayan), believe him

 

Allah hamen rumb zurthani

I ask God to bless them

 

Githagha rarr Sindh aa halkhani

I know now that I have to go to my village in Sindh…

 

Yaa shawe mehman

(So) Be my guest for this evening

 

 

___

 

 

Dunya hai yeh faani

This world is ephemeral

 

Kya jeena hai jaani

Why would you want to live my friend?

 

Bijli hai na pani

There’s no water or electricity

 

Dil hai Pakistani

The Heart is Pakistani

 

Sun le mere jani

Listen my friend

 

Andar ki kahani

To the inside story

 

Koi na tera hani

No one is your friend

 

Chini na Japani

Chinese or Japanese

 

Rahay hay baygani

They remain strangers

 

Manzil hai anjani

The destination is unknown

 

Sans hai ani jani

Breathing comes and goes

 

Tael hoi javani

Youth is lost

 

Dora hai toofani

It’s a whirlwind of a trip

 

Tu sarkon ki raani

You are the sweetheart of these roads

 

Aaja mere jaani kyun kay dil hai Pakistani

Come my friend because this heart is Pakistani

 

Aao – aao wahan

Come – come there

 

Bolein jahan

Where they speak

 

Chup hai zameen

The earth is silent

 

Aur chup hain yeh sitaray

And these stars are silent too

 

Kartay yaqeen

They believe

 

Kyunkeh tum ho haseen

Because you are beautiful

 

Hum jo kahein woh tou kuch bhi nahi

And what we say means nothing

 

Kya hai tana baana

What is the story being weaved

 

Heela na bahana

No rhyme or reason

 

Kaisa hai yeh gaana

What is this song

 

Jhooti taan lagana

Singing a false note

 

Phir na tum sunana

Don’t sing to us then

 

Gham ka yeh tarana

This sad anthem

 

Such hai yeh afsana

This fiction is true

 

Sub ko yeh batana

Tell that to everyone

 

Keisi hai teri khudai?

What sort of godliness is this?

 

Jungle bhi jalta raha

The jungle kept burning

 

Darya ubalta raha

The river kept boiling

 

Na mein zinda

I wasn’t alive

 

Na marta raha

Neither was I dead

 

Barzakh mein thi tanhaie

It was lonely in purgatory

 

Roohon ka kya faisla?

And what did the spirits decide?

 

Dunya nay kya tha sikhaya?

What did the world teach you?

 

Hona tha kya aur kya ho gaya?

What was supposed to happen and what actually transpired?

 

Dunya hai yeh faani

This world is ephemeral

 

Kya jeena hai jaani

Why would you want to live my friend?

 

Bijli hai na pani

There’s no water or electricity

 

Dil hai Pakistani

The Heart is Pakistani

 

Sun le mere jani

Listen my friend

 

Andar ki kahani

To the inside story

 

Koi na tera hani

No one is your friend

 

Chini na Japani

Chinese or Japanese

 

Rahain hay baygani

The paths are unfamiliar

 

Manzil hai anjani

The destination is unknown

 

Sans hai ani jani

Breathing comes and goes

 

Tael hoi javani

Youth is lost

 

Dora hai toofani

It’s a whirlwind of a trip

 

Tu sarkon ki raani

You are the sweetheart of these roads

 

Aaja mere jaani kyun kay dil hai Pakistani

Come my friend because the heart is Pakistani

 

Aao – aao wahan

Come – come there

 

Bolein jahan

Where they speak

 

Chup hai zameen

The earth is silent

 

Aur chup hain yeh asmaan

And these stars are silent too

 

Saraay kartay yaqeen

They believe

 

Kyunkeh tum ho haseen

Because you are beautiful

 

Hum jo kahein woh tou kuch bhi nahi

And what we say means nothing

 

Keisi hai teri khudai?

What sort of godliness is this?

 

Jungle bhi jalta raha

The jungle kept burning

 

Darya ubalta raha

The river kept boiling

 

Na mein zinda

I wasn’t alive

 

Na marta raha

Neither was I dead

 

Barzakh mein thi tanhaie

It was lonely in purgatory

 

Roohon ka kya faisla?

And what did the spirits decide?

 

Dunya nay kya tha sikhaya?

What did the world teach you?

 

Hona tha kya aur kya ho gaya?

What was supposed to happen and what actually transpired?

 

Keisi hai teri khudai?

What sort of godliness is this?

 

Keisi hai teri khudai?

What sort of godliness is this?

 

Keisi hai teri khudai?

What sort of godliness is this?

 

Keisi hai teri khudai?

What sort of godliness is this?

 

Jungle bhi jalta raha

The jungle kept burning

 

Darya ubalta raha

The river kept boiling

 

Na mein zinda

I wasn’t alive

 

Na marta .. mein marta raha

Neither dead .. I kept dying

 

Kesi hai yeh tanhaie

This loneliness

 

Dunya nay kya tha sikhaya?

What did the world teach you?

 

Dunya nay kya tha sikhaya?

What did the world teach you?

 

Hona tha kya aur kya ho gaya?

What was supposed to happen and what actually transpired?

 

Keisi hai teri khudai?

What sort of godliness is this?

 

Keisi hai teri khudai?

What sort of godliness is this?

 

Keisi hai teri khudai?

What sort of godliness is this?

Must read

Advertisement